Translated into German, White Chrysanthemum becomes And Above Me The Sea. I love the cover, the poetic title and the timing. It’s the day after the autumnal equinox and the days grow darker from here. I hope German readers fall in love with Hana and Emi. I hope the story of the ‘comfort women’ translates across language and border and personal experience. I hope so much for this novel. ❤️

Today is pub day for the Italian translation of White Chrysanthemum! I’m so excited to announce that Figlie del Mare is now available for Italian readers. My amazing publishers at Longanesi have produced this beautiful cover, which evokes loneliness and longing but also coveys delicate beauty.

mary-lynn-bracht-figlie-del-mare-9788830447653-364x540

It’s pub day for the Swedish translation of White Chrysanthemum! My wonderful publishers at Bookmark Forlag created a stunning cover for Vit Krysantemum. I can’t wait for readers in Sweden to read Hana and Emi’s story.

Screen Shot 2018-04-26 at 11.31.25

The Danish translation of White Chrysanthemum is now available! The cover is amazing and depicts the scene when Hana is taken away from the only life she has ever known on Jeju Island and sent to a military brothel in Manchuria. It is a pivotal moment that tears two sisters apart, forcing them onto two very different journeys. Thank you to my wonderful publishers at Gads Forlag for the opportunity to share this story with Danish readers around the world.

De bortførte piger

De-bortførte-piger_WEB